どげんかせんと・・・
某県知事の
「どげんかせんと」という表現は
実は地元では
「どんげかせんと」だという報道を
見ましたが、
knasadaが以前住んでた薩摩北部地方でも
山一つ越えたらかなり言葉違ってたので
きっとどちらも正解なのだと
思います。
某県には
旧薩摩藩だった土地も
含まれるので
よけいに言葉は違うのでしょう。
knasadaが住んでたあたりでは、
「どげんかせんと」も使ってたような気がしますが
「いけんかせんと」の方が多かったような・・・・。
中国語で日々を暮らしている今、
中国語で「どげんかせんと・・・」と直接言う
言い方はあまりしてないように思います。
しいていえば「私たちはいっしょに努力しなければならない」
という表現かな?
でも、力んで言っても相手は
「どうしようもないよ」という言葉を
すぐに返してくることも多く、
これも文化の違いかも知れません。
「どげんしてんやらんといかんこっがよ、
おいにもわいにも一っくらいあろ」
(出典:長淵剛氏による鹿児島弁)
と中国の職場で言っても、
同意や共感を得られなければ
そこで議論や仕事の進捗はストップ・・・
理詰めで論理的に、
そして相手から行動の言葉を
引き出すように、が
中国での打ち合わせや指示のすすめかたかな?
と最近思います。
んーん、いけんかせんといかん
| 固定リンク | 0
| コメント (0)
| トラックバック (0)
最近のコメント