« よく間違える漢字「很」 | トップページ | 言えるかな?「なんじ」 »

中国への引越し(言語への設備投資)

2006年5月より中国 吉林に住んでいる
knasadaですが、

なにせ、中国語は全く勉強したことが
ありませんでした。

赴任前に、
10Hの会社での
語学研修の時間を過ごしたものの、
全く、身に付いておらず、
これは大変、と
赴任前の4月後半にあわてて、
言葉関係のグッズをいろいろ
買い込みました。

まず、本の数々。

そして、電子翻訳機、
いろいろ調べて、
機械がしゃべるときの自然さ、
や、手書きで調べられる、
英語とのつなぎも
英中辞典や
英英辞典もついている、
などの点から、
CANONのワードタンクV90を購入。


次に、個人のパソコンの
中国語化を図るべく、
高電社のチャイニーズライター8を購入。

ついでに、
通訳なしで過ごす時間も結構あることを
予想して、
自動翻訳ソフト、高電社の
J北京 を購入。

結構な金額の投資となりましたが、
中国語が全く出来ないだけに
仕方ありません。

で、今、中国でどうか、というと、
チャイニーズライター、電子翻訳機は
通訳を担当いただいている方に
使っていただくのに便利。

そして、自動翻訳機は、
急ぎでプレゼンや説明を
するときに便利。
「ニセ中国語ですが、」
などと言いながら、
使っています。
通訳担当の人といっしょにいられないことも
発生しますので、
その場合、書類を作って、
おかしな言葉も混じっていますが、
その状態で、一旦中国語を
見ておいてもらうと、仕事の
すすみも、何もやらないよりは
はるかに良いです。
毎日活用しています。
(怪しい英語しゃべりも混ぜたりしながら・・・)

| |

« よく間違える漢字「很」 | トップページ | 言えるかな?「なんじ」 »

旅行・地域」カテゴリの記事

中国」カテゴリの記事

買い物」カテゴリの記事

引越し」カテゴリの記事

語学」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 中国への引越し(言語への設備投資):

« よく間違える漢字「很」 | トップページ | 言えるかな?「なんじ」 »